Для какого возраста алиса в стране чудес: Алиса в стране чудес. — запись пользователя Марта (barachek2) в сообществе Дети от шести и старше в категории КНИГИ! Что читают наши дети – Какое ограничение по возрасту у фильма «Алиса в стране чудес»?

Настоящая Алиса для малышей | Папмамбук

Современный ребенок живет среди огромного количества персонажей, имеющих литературное происхождение, однако давно об этом происхождении «забывших». Мои сыновья ходят в детский сад, который называется «Изумрудный город». Стены садика украшены фотообоями с изображениями Буратино, Незнайки, Чиполлино и других героев. Однако ни «Волшебника Изумрудного города», ни «Золотого ключика», ни «Приключений Незнайки» или «Чиполлино» дети, посещающие садик, не читали. О том, что нарисовано на окружающих их стенах, они узнают из коротеньких рассказов родителей и воспитателей, из мультиков и песен.

Нельзя сказать, что эта ситуация уникальна для нашего времени. Я недавно спросила своих взрослых знакомых, как они познакомились с Буратино. Почти все вспомнили знаменитый фильм Леонида Нечаева, и лишь единицы – книгу. Да я и сама, чего греха таить, до сих пор не удосужилась прочесть «Незнайку».

Так может быть, все в порядке, и нет никакой проблемы? На мой взгляд, она все-таки есть. И заключается в том, что многие классические детские книги, ориентированные на младший школьный возраст, в этом самом возрасте оказываются ребенку не нужны: «Опять Буратино? Да я и так все про него знаю!» «Открытие» уже совершено, знакомство состоялось «сто лет» назад, интрига потеряна. Получается, что литературный первоисточник, оригинал, все его сложные смыслы и просторы теряются за многочисленными интерпретациями и экранизациями. Лично я была бы очень рада, если бы Фрэнк Баум (или Александр Волков), Карло Коллоди (или Алексей Толстой) написали версии своих книг для совсем маленьких читателей. Тогда я могла бы сначала познакомить своего трех-четырехлетнего сына со знаменитыми сюжетами, а уже потом отвести в садик, где он сам узнавал бы картинки на стенках своей группы…

Именно так поступил Льюис Кэрролл. В 1890 году, через 25 лет после публикации прославивших его «Приключений Алисы в Стране чудес», он создал книгу «The Nursery Alice». Русский перевод этой книги под названием ««Приключения Алисы в Стране чудес, рассказанные для маленьких читателей самим автором» сделала Нина Демурова. В 2006 году он вышел в издательстве «Янтарный сказ», а в 2012 – в издательстве «Речь».

Обложка книги

Алиса для больших и Алиса для маленьких

«Алиса для маленьких» вроде бы очень похожа на «Алису для больших». Похожа, да не совсем. Давайте сравним.

«Алисе наскучило праздно сидеть рядом с сестрой на берегу реки. Разок-другой она заглянула в книжку, которую читала сестра, но там не было ни картинок, ни разговоров <…> Мысли ее текли медленно и несвязно, – от жары ее клонило в сон», – так начинается классический перевод «Приключений Алисы», созданный Ниной Демуровой.

«Жила-была девочка по имени Алиса. Как-то раз ей приснился удивительный сон. Рассказать тебе, что ей приснилось?», – это начало «малышовской Алисы» в переводе все той же Нины Демуровой.

Чувствуете разницу? Взрослый читатель сам решает, в какой реальности находится Алиса. А маленькому читателю Кэрролл сразу, «в лоб», сообщает, что Алиса спит, а все происходящее – ее сон.

Этому принципу Кэрролл, настоящий знаток детской психологии, неукоснительно следует на протяжении всей книги. На месте таинственного, магического, пограничного, колдовского и пугающего мира «взрослой Алисы» он создает мир «самого обычного волшебства», повседневного, понятного, которое можно в буквальном смысле потрогать руками. Помните финальную сцену у Королевы? «Рубите ей голову!» – и рассердившиеся карты летят прямо в лицо Алисе. Эта сцена есть и в «малышовой» Алисе. С очень простым и необычным продолжением. «Алиса проснулась! И увидела, что карты, которые сыпались на нее в этом удивительном сне, были всего лишь листьями с дерева, которые ветер срывал и швырял вниз».

Кэрролл ни на секунду не забывает о том, что мышление ребенка-дошкольника очень конкретно и предметно. Смотрите, что он делает уже на первых страницах книги.

Белый Кролик очень спешит, он опаздывает. «Ему нужно навестить Герцогиню (ты ее скоро тоже увидишь, она сидит у себя на кухне). Герцогиня – ужасно сердитая дама <…>, вот почему бедняжка так взволнован. Посмотри, он весь дрожит! (Ну-ка, потряси книжку – и ты увидишь, как он трепещет!)»

Автор просит своего маленького читателя потрясти книгу, которую тот держит в руках! А потом еще предложит вместе с горе-садовниками выкрасить белые розы в красный цвет. И сыграть в крокет. И поднять уголок страницы, чтобы увидеть Улыбку Чеширского Кота.

      Улыбка Чеширского Кота

Карты-1

Кэрролл постоянно обращается к своему маленькому читателю, к его чувствам и к его личному, субъективному опыту: знаешь, что увидела Алиса? Ты думаешь, она обрадовалась? Помнишь, как?.. А ты видел когда-нибудь?.. А теперь я расскажу тебе…

На протяжении всей книги Кэрролл многократно переключает внимание ребенка с содержания сказки на реальный, окружающий читателя мир, тем самым встраивая свое произведение в контекст повседневной жизни малыша. Вот Алиса убегает от Щенка. И Кэрролл тут же спрашивает: «А у тебя есть щенок? Если есть, то, надеюсь, ты всегда хорошо с ним обращаешься…» А потом пускается в воспоминания о «таких же больших детях, как ты» и их щенке Джампе, которого по утрам кормили овсяной кашей.

Все это создает иллюзию непрекращающегося диалога ребенка и книги: как будто сам автор, очевидец этого удивительного сна, сидит рядом с малышом и рассказывает ему сказку.

«Алиса для самых маленьких» гораздо короче «большой Алисы». Многие сцены сокращены, а сюжетные повороты упрощены или вовсе опущены. Она написана намного более легким и простым языком, а знаменитые языковые игры, ребусы, головоломки, непонятные маленьким детям, здесь отсутствуют.

Зато гораздо более важную роль в этой версии «Алисы» играют иллюстрации. Собственно, без них книги вообще не существует, весь текст пронизан отсылками к рисункам. «Приключения Алисы, рассказанные для маленьких читателей самим автором» – это настоящая книжка-картинка.

Картинки и разговоры

Вышедшее в 1890 году английское издание «The Nursery Alice» сопровождалось иллюстрациями Джона Тенниела. Да и сама эта книга была написана Кэрроллом именно по настоянию Тенниела, под заранее созданные им иллюстрации. Многочисленные издания «The Nursery Alice» в разных странах всегда выходили с картинками Тенниела.

И лишь русское издание стало исключением. Первым после Тенниела иллюстратором «детской Алисы» стала петербургская художница Елена Базанова. «Задание издательства звучало так: максимально точно иллюстрировать текст Кэрролла, чтобы ребенок мог найти на картинке все, о чем говорит автор сказки. Первоначальный текст книжки занимал немногим более четырнадцати печатных страниц. Этот короткий и адаптированный текст Л.Кэрролла на первый взгляд вообще не вызывал творческого энтузиазма, ведь в нем столько было утрачено от большой “Алисы”! Это вызывало очень большое сожаление. И мне пришлось прибегнуть к изобретательству, чтобы свести эту трудность авторского текста к минимуму. В результате в предложенном мной игровом решении эскизного макета получилось более восьмидесяти полос с картинками!» – рассказывает художница.

Перед Еленой Базановой стояла очень непростая задача. Кэрролл постоянно предлагает читателю: «Посмотри на большую картинку на следующем развороте»; «Смотри, как прямо она стоит!»; «Давай сперва рассмотрим картинку».

Вот, например, глава про Чеширского Кота. «Я хочу тебя кое-чему научить, пока мы рассматриваем эту картинку. Только, пожалуйста, не сердись! <…> Видишь на картинке цветы возле дерева? Они называются львиный зев. И знаешь почему?.. Зев – значит рот или пасть. Конечно, когда львы зевают, они открывают пасть. Вот эту открытую львиную пасть цветок и напоминает». Иллюстрация дословно соответствует тексту: художница так нарисовала эти цветы, что даже трех-четырехлетний ребенок легко разглядит в них пасть льва.

Она создала и настоящие картинки-загадки. Вот бедные маленькие присяжные посыпались со своей скамьи. Получилась настоящая куча-мала: вот Лягушка, вот Мышь-Соня, вот Крыса…. «Но это только одиннадцать – надо найти еще одного. А-а, видишь белую головку, которая выглядывает из-за Крота, как раз под клювом у Утки? Ну вот, теперь, их двенадцать».

  Львиный зев      Присяжные

Елена Базанова все время помнит, что эта книга – лишь начало детского пути к «Алисе». Потому ее иллюстрации заключены в «рамки», которые составлены из текстов-цитат из «взрослой Алисы». Читатель оказывается в противоречивой ситуации: откуда взялись эти слова на картинке? Кто их написал? Есть еще какая-то книжка про Алису? В результате, иллюстрации Базановой соответствуют двум книгам – и детской, и взрослой. А сама «детская Алиса» становится ступенькой к настоящей, «большой» Алисе.

Анна Рапопорт

Дом Кролика

Лучшие цитаты из «Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазеркалье» для воспитания детей

Если вы уже прочитали все книги хороших психологов по воспитанию детей, пересмотрели полезные видео с примерами гармоничного развития ребенка от многоопытных блогеров и даже выслушали советы подруг и бабушек (не только тех, что у вас дома, но и тех, что на лавочке, в трамвае и магазине), и всё еще не знаете, как воспитывать вашего ребенка, то вы в хорошей компании. Мы тоже не знаем. Но всё время ищем новые источники мудрости!

Например, почему бы не попробовать воспитывать детей по Льюису Кэрроллу? Это же просто кладезь житейской философии! Сказано — сделано: Ю-мамы никогда не боятся экспериментировать на себе. Перечитали обеих «Алис» — ту, что в Стране Чудес, и ту, что в Зазеркалье, выписали лучшие цитаты и отправились воплощать идеи на практике.

Цитаты из «Алисы» для воспитания детей

Оказалось, многие мысли Кэрролла очень даже применимы для наших родительских нужд. Ну какой взрослый не убеждался в том, что «Лучший способ объяснить — это самому сделать» или в том, что «Если бы каждый человек занимался своим делом, Земля бы вертелась быстрее»?

Но особенно полезной оказалась вот эта мысль: «Всё, что сказано три раза, становится истиной». Повторите отказ три раза — и чадо его воспримет. Повторите три раза просьбу вынести мусор или вымыть за собой посуду — и вас услышат (а если вдруг не услышат — повторите в четвертый).

Впрочем, правило работает и в обратную сторону. Если вам три раза рассказали какую-нибудь небылицу про Марь Иванну, вы можете в нее поверить так крепко, что на очередном родительском собрании вам удастся удивить учительницу внезапным фактом из нее биографии.

Когда ребенок ноет, что не знает, с чего начать уборку или как писать сочинение, вы можете смело напомнить ему вот этот диалог:

— С чего начинать, Ваше Величество? — спросил он [Кролик].
— Начни с начала, — важно ответил Король, — продолжай, пока не дойдешь до конца. Как дойдешь — кончай!

Любителю провести день у компьютера или телевизора, стоит сообщить, что «Время очень не любит, когда его убивают».

Когда чадо расстроено неудачами, скажите ему:

 — Знаешь, одна из самых серьезных потерь в битве — это потеря головы.

А пока голова на месте, еще не все потеряно. И вы точно будете рядом, и поможете справиться с трудностями и найти выход из самой безвыходной ситуации.

Когда ребенок заскучал и размышляет о тщете всего сущего, спросите у него словами Алисы:

— Если в мире всё бессмысленно, что мешает выдумать какой-нибудь смысл?

Но спросить мало. Выдумыванию смыслов можно научить только на своем примере. Отчего бы, например, унылый поход в магазин, поликлинику или на почту не превратить в секретную миссию по поиску невидимых чудовищ, а скучную прополку сорняков на даче — в борьбу с проростками растений-гигантов на далекой планете? Хотите узнать, зачем? Читайте: 20 вещей, которые навсегда запомнит ваш ребенок

Если, вопреки всем стараниям, ребенка всё же охватит пессимизм, а вера в себя упадет до нуля, прочитайте ему этот отрывок:

— Нельзя поверить в невозможное!

— Просто у тебя мало опыта, — заметила Королева. – В твоем возрасте я уделяла этому полчаса каждый день! В иные дни я успевала поверить в десяток невозможностей до завтрака!

И непременно напомните о том, что в самой обычной жизни есть место чудесам:

— А что это за звуки, вон там? — спросила Алиса, кивнув на весьма укромные заросли какой-то симпатичной растительности на краю сада.

 — А это чудеса, – равнодушно пояснил Чеширский Кот.

— И.. И что же они там делают? — поинтересовалась девочка, неминуемо краснея.

— Как и положено, — Кот зевнул. — Случаются…

Мудрость Льюиса Кэрролла для утешения родителей

Но цитаты из «Алисы» годятся не только для воспитания. Они отлично подойдут, чтобы спокойно пережить его последствия.

 

Вот, допустим, задумали вы родить ребеночка. Хорошенького такого младенчика, которого будете постоянно развивать, закалять и кормить только натуральными продуктами. И голос повышать никогда не станете, и всякой гадости, вроде пустышки, конфет и гаджетов ни за что не дадите. И вырастет ваш златокудрый ангел внимательным, аккуратным и послушным. А вы будете только радоваться, умиляться и еще больше для любимой крохи стараться, а уставать и раздражаться никогда не станете.

Что же вам скажет Льюис Кэрролл по этому поводу? А вот что:

«План, что и говорить, был превосходный: простой и ясный, лучше не придумать. Недостаток у него был только один: было совершенно неизвестно, как привести его в исполнение».

Начнутся материнские будни. Вы узнаете много интересных вещей, например, что такое полифазный сон, колики и режущиеся зубки. И когда-нибудь научитесь спасать машинки, отправившиеся в заплыв по весенней луже, и клеить закладки в учебники, и очищать тетрадки от сгнивших в портфеле яблок. Но как только вам будет казаться, что теперь вы, как супергерой, готовы ко всему, ваш ребенок будет подкидывать новую задачку повышенной сложности. И в один прекрасный день вы воскликните:

— А где я могу найти кого-нибудь нормального?

И незримый Чеширский Кот ответит вам:

— Нигде, нормальных не бывает. Ведь все такие разные и непохожие. И это, по-моему, нормально.

К сожалению, не все врачи, воспитатели и учителя помнят эту истину. Порой они будут одолевать вас своими страшилками, жалобами и претензиями. А вы в такие моменты вдыхайте поглубже и мысленно повторяйте вслед за Алисой:

— Не грусти, рано или поздно все станет понятно, все станет на свои места и выстроится в единую красивую схему, как кружева. Станет понятно, зачем все было нужно, потому что все будет правильно.

Пройдет время, и ваше дитятко превратится в своенравного подростка, и каждый разговор с ним потребует от вас осторожности минера и деликатности дипломата. И вы, как и Кэрролл задумаетесь: «Не все ли равно, о чем спрашивать, если ответа все равно не получишь, правда?» Но все-таки будете каждый раз встречать у порога и спрашивать хоть что-нибудь, и пытаться приобнять, несмотря на торчащие отовсюду колючки. Просто, чтобы он знал, что вы по-прежнему его любите.

 

И пытаясь поспеть за всеми идеями, словечками и увлечениями вашего растущего ребенка, вы бесповоротно убедитесь, что:

— Нужно бежать со всех ног, чтобы только оставаться на месте, а чтобы куда-то попасть, надо бежать как минимум вдвое быстрее!

Но вам не привыкать. Вы справитесь, как справлялись и прежде. А если станет грустно, напомните себе, что:

— Серьёзное отношение к чему бы то ни было в этом мире является роковой ошибкой.

— А жизнь — это серьёзно?

— О да, жизнь — это серьёзно! Но не очень…

***

Вы скажете, что это не статья по воспитанию, а чепуха какая-то. Но «Видала я такую чепуху, по сравнению с которой эта чепуха — толковый словарь!». И вообще, «Во всем есть своя мораль, нужно только уметь ее найти!»

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! | Кино

Пожалуй, ни одна детская книжка не оставила столь заметного следа в мировой культуре, как «Алиса в Стране чудес». Она переведена более чем на сто языков и послужила основой для десятков адаптаций, а количество цитат из неё в фильмах и книгах, снятых и написанных за последние полтора века, просто не поддаётся подсчёту. Сотни литературоведов, историков, психологов и философов искали в ней двойное дно и зашифрованный смысл. Сам автор, правда, полагал, что написал просто сказку.

«Алиса в Стране чудес» стала культурным феноменом и навсегда вписала имя своего создателя в золотой фонд английской, да и мировой литературы. Вернее, не имя, а псевдоним — «Льюис Кэрролл», под которым скрывался английский профессор математики Чарльз Лютвидж Доджсон.

Будущий писатель родился в 1832 году в графстве Чешир и стал первым из одиннадцати детей священника Чарльза Доджсона и его супруги Фрэнсис Джейн Лютвидж. Учиться Чарльз Доджсон-младший начал дома, а затем продолжил образование в частных школах. С ранних лет преподаватели отмечали одарённость мальчика, в особенности, когда речь шла о математике.

В юности Доджсон увлекался живописью, а затем стал одним из первых фотографов-любителей Англии

И Чарльз оправдал ожидания своих наставников, поступив в один из престижнейших колледжей Оксфорда. Именно в студенческие годы он увлёкся сочинительством и взял себе псевдоним «Льюис Кэрролл», под которым начал публиковать стихи и рассказы.

Хотя Доджсона нельзя было назвать образцовым студентом, он успешно закончил Колледж Христовой Церкви, принял предложение остаться в нём преподавателем математики и со временем стал одной из «достопримечательностей» Оксфорда. В историю литературы он войдёт как мастер парадоксов, причём его повседневную жизнь тоже трудно назвать обыденной.

Даже по меркам викторианской Англии Доджсон казался весьма эксцентричным человеком. Глуховатый и заикающийся профессор, который скучал на лекциях, но любил рассказывать сказки. Он отличался изрядной педантичностью и работал, как проклятый, над научными публикациями, придумывал математические и логические загадки бессонными ночами. Был заядлым фотографом и театралом. Наконец, обладал яркой внешностью, но всю жизнь прожил один.

Хотя в середине девятнадцатого века устав Колледжа Христовой Церкви, прежде требовавший от профессоров принятия целибата, был уже не столь строг, Доджсон никогда не проявлял стремления к семейной жизни. Зато он обожал проводить время в компании с девочками — дочерьми своих товарищей и коллег. Дружба с юными особами противоположного пола носила совершенно невинный характер, и отчасти благодаря ей Льюис Кэрролл прославился в веках.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 5

Настоящая Алиса Лиддел была темноволосой, а вот её сказочную тёзку предпочитают изображать блондинкой

История появления «Алисы в Стране чудес» давно стала хрестоматийной. Июльским днём 1862 года Доджсон вместе с коллегой Робинсом Даквортом и тремя дочками декана Колледжа Христовой Церкви Генри Лиддела отправился на пикник. Любимым развлечением юных барышень было слушать сказки, которые выдумывал на ходу и рассказывал Чарльз, — на этот раз он посвятил рассказ девочке Алисе, названной так в честь средней из сестёр. Героиня сказки последовала за белым кроликом в нору и очутилась в удивительном мире.

Новая сказка Доджсона настолько понравилась Алисе, что она попросила его записать для неё историю. Профессор не мог отказать своей любимице. Рабочая версия сказки называлась Alice’s adventures under ground, и Кэрролл сам её проиллюстрировал. Текст был почти вдвое короче знакомой нам «Алисы в Стране чудес». В частности, в нем отсутствовали сцены Безумного чаепития и суда над Валетом.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 15

В 1928 году рукописный экземпляр «Алисы в Стране чудес», который писатель подарил Алисе Лиддел, ушёл с аукциона за пятнадцать с лишним тысяч фунтов стерлингов. Ныне эта книга хранится в Британской Библиотеке

Друзья, ознакомившиеся с рукописью, долго уговаривали Доджсона опубликовать сказку, и в конце ноября 1865 года первое издание «Алисы в Стране чудес» вышло в свет. Первый тираж книги был изъят из продажи по требованию художника, не удовлетворённого качеством печати. Но со второй попытки полная парадоксов сказка о похождениях маленькой девочки в мире, где не знают слова «невозможно», мгновенно стала бестселлером. Среди первых почитателей литературного таланта Льюиса Кэрролла были королева Виктория и Оскар Уайльд.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 3

Только на английском языке «Алиса в Стране чудес» переиздавалась около ста раз

Классическими считаются образы героев «Алисы в Стране чудес», созданные художником Джоном Тэнниэлом, нарисовавшим сорок две иллюстрации для первого издания сказки. Художник и писатель спорили о том, как должны выглядеть многие персонажи — чаще свою правоту удавалось отстоять Тэнниэлу. В большинстве экранизаций «Алисы в Стране чудес» облик героев и мира основан именно на работах Тэнниэла. Впоследствии иллюстрации по мотивам сказок Кэрролла создавали такие художники, как Сальвадор Дали, Артур Рэкхем и Родни Мэтьюс.

Спустя шесть лет после выхода в свет «Алисы в Стране чудес» Кэрролл дописал продолжение — «Алиса в Зазеркалье», в котором юная героиня оказалась участницей безумной шахматной партии. Вторая книга, впрочем, осталась в тени своей предшественницы. Льюис Кэрролл умер в 1898 году в возрасте шестидесяти пяти лет, но об Алисе больше никогда не писал — за него постарались коллеги.

Первое из целой череды вольных продолжений «Алисы в Стране чудес» появилось ещё при жизни классика: роман A New Alice in the Old Wonderland за авторством Анны Родригес рассказывал об ещё одной Алисе — на этот раз маленькой американской девочке, оказавшейся в Стране чудес.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 4

На иллюстрациях Эрин Тейлор в африканском издании «Алисы в Стране чудес» кролик остался белым, а вот главная героиня поменяла цвет кожи

Впоследствии многие авторы пытались продолжить или предложить иное прочтение сказки Кэрролла. Так, Анджей Сапковский в повести «Золотой полдень» пересказал знакомую нам историю, сделав главным героем и рассказчиком Чеширского Кота, который на спор спасает Алису из Страны чудес, которая на самом деле страна её бреда.

Свежий и громкий пример интерпретации «Алисы в Стране чудес» современным автором — цикл Фрэнка Беддора The Looking Glass Wars, насчитывающий на настоящий момент три романа. Здесь Алиса — принцесса Страны чудес, которая, в свою очередь, служит источником фантазий для обитателей всех прочих миров.

В результате переворота, устроенного тёткой Алисы — Красной королевой, — принцесса вынуждена бежать в наш мир. Она оказывается в Лондоне девятнадцатого века, становится приёмной дочерью в семействе Лидделов и рассказывает о своей родине знакомому профессору математики, который пишет знаменитую сказку. Тем временем её верный телохранитель Шляпник пытается разыскать Алису и одновременно организовать сопротивление.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 2

Знаменитый художник Родни Мэтьюс посвятил «Алисе в Стране чудес» серию иллюстраций.

Первые фильмы по мотивам «Алисы в Стране чудес» появились ещё в самом начале двадцатого века — в эпоху немого кино. Авторство самого раннего из них, увидевшего свет в 1903 году, принадлежит Сесилу Хепуорту, считающемуся одним из основателей британского кинематографа. Продолжительность фильма составляла двенадцать минут, и в нём даже были спецэффекты: как и в сказке, на экране Алиса росла и уменьшалась. К сожалению, до наших дней дошла лишь одна копия фильма, протяжённостью в восемь минут.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 1

В экранизации 1933 года снялись многие тогдашние звёзды, в том числе Кэрри Грант в роли черепахи Квази

Всего семью годами позже в Голливуде сняли свою первую экранизацию сказки Кэрролла — Alice’s Adventures in Wonderland. За минувший с тех пор век появилось более двух десятков всевозможных теле- и киноадаптаций, основанных на «Алисе в Стране чудес», — от мультиков для самых маленьких и мюзиклов до аниме-сериала и порнофильма.

А в 1951 году до кэрролловской сказки дошли руки Уолта Диснея. Ещё будучи никому не известным аниматором, Дисней мечтал экранизировать «Алису в Стране чудес». И первую известность ему принёс не Микки Маус, а Alice Comedies, серия анимационных короткометражек с участием живых актёров. Правда, со сказками Кэрролла сериал имел слабую связь. Много лет Дисней хотел экранизировать «Алису », но всякий раз что-то мешало — вплоть до конца сороковых , когда студия взялась за дело всерьёз.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 7

Disney обвиняли в излишней «американизации» классической английской сказки

Как и большинство адаптированных Диснеем сотоварищи сказок, «Алиса в Стране чудес» растеряла свой уникальный шарм, превратившись в милую, но ни на что не претендующую музыкальную комедию. Это вызвало критику со стороны ценителей первоисточника, да и сам Дисней впоследствии признавал, что мультфильму не хватает души. Тем не менее, ныне он входит в фонд золотой классики студии Disney.

Позднее — с 1991 по 1995 год — на телеканале Disney Channel выходил игровой сериал Adventures in Wonderland, героиня которого искала в Стране чудес решение своих повседневных проблем. На протяжении аж сотни серий.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 8

«Алиса» Уиллинга 1999 года — пожалуй, самая каноничная экранизация. Даже сама Алиса тут брюнетка, как и её прототип

Из телевизионных постановок «Алисы в Стране чудес» особого внимания заслуживает телефильм режиссёра Ника Уиллинга, вышедший в 1999 году. Бюджет в двадцать с лишним миллионов долларов обеспечил неплохой для телевидения тех лет видеоряд, да и актёрский состав во главе с Вупи Голдберг и Кристофером Ллойдом не подкачал.

Пожалуй, самая странная экранизация «Алисы» — чешский фильм «Кое-что от Алёнки» Яна Шванкмайера, полный жутких анимированных кукол и чучел

Одна из самых необычных экранизаций «Алисы» вышла в конце 2009 года на телеканале SyFy. В двухчасовом мини-сериале перед нами предстаёт совершенно новая Страна чудес. Она до неузнаваемости изменилась за минувшие полтора века и напоминает гротескную пародию на современное общество: организация «Белый кролик» похищает людей из реального мира, чтобы они играли в казино Королевы червей, которая питается человеческими эмоциями. Молодая женщина Алиса, преподающая дзюдо, попадает в Страну чудес, пытаясь отыскать своего пропавшего молодого человека, и вскоре примыкает к группе повстанцев, в которой состоят Шляпник, Додо и Белый Рыцарь.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 9

Как ни странно, эту «Алису» снял всё тот же Ник Уиллинг

Тема восстания против тирании поднята и в фильме Тима Бёртона — уже третьей диснеевской экранизации. Мэтр готического кино изменил облик мира Кэрролла не настолько кардинально, как телеканал Syfy, — все персонажи узнаются с первого взгляда, а сама Страна чудес выглядит воплощением безумной фантазии сценариста. И она, как никогда прежде, реалистична благодаря широкому использованию компьютерной анимации и технологии 3D. Правда, в сюжете почти ничего не осталось от присущего Кэрроллу абсурда: Бёртон, как ни странно, снял традиционное фэнтези с Избранной и Пророчеством.

Сюжет фильма развивается после событий, описанных в оригинальных сказках Кэрролла. Алиса благополучно выросла, забыв о своих былых путешествиях в Страну чудес, и стала завидной невестой. Однако не успевает Алиса получить предложение, как вновь следует за Белым кроликом в знаменитую нору. С тех пор как девочка последний раз посещала Страну Чудес, власть в ней при помощи Бармаглота захватила жестокая Чёрвонная королева. Положить конец тирании способна лишь Алиса.

Алиса в Стране чудес. Улыбка мастера 4

Фильм Бёртона стал уже третьей экранизацией «Алисы» от студии Disney

Фильм получился спорный — безусловно, очень красивый, но совсем не такой странный и глубокий, как мы привыкли ожидать от Тима Бёртона. Тем не менее, он собрал отличную кассу — около миллиарда долларов! — и заработал продолжение — «Алиса в Зазеркалье». Бёртон на сей раз от режиссёрского кресла отказался, и это сразу заметно: сиквел вышел заметно более детским и уже совершенно лишённым безумной Кэрролловской атмосферы. В прокате он провалился.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 13
«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 14

Чеширские коты в экранизациях 1999 и 2010 годов — в исполнении Вупи Голдберг и Стивена Фрая соответственно

В 2010 году был анонсирован ещё один фильм про Алису, который так и не увидел свет. А жаль, ведь его продюсером должен был стать легендарный игровой дизайнер Американ Макги. Фильм был бы основан на знаменитой игре American McGee’s Alice, подарившей нам самую, пожалуй, нетривиальную и жуткую интерпретацию путешествия Алисы в Страну чудес.

Вскоре после возвращения Алисы из Страны чудес вся её семья гибнет, а сама девочка с тяжёлым психическим расстройством оказывается в лечебнице для душевнобольных. Десятью годами позже она вновь отправляется в Страну чудес, превратившуюся в гротескную пародию на саму себя. Болезнь Алисы превратила безумный, но яркий и красочный мир в мрачный и беспросветный заповедник монстров, которыми стали персонажи детской сказки.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 10

Безумное чаепитие плавно переходит в кровавую резню

Теперь бледная темноволосая девочка при помощи тощего облезлого кота, а также кухонного ножа и подручного снаряжения должна, обильно полив земли Страны чудес кровью местных обитателей, одолеть Королеву червей, чтобы вернуться в реальный мир.

Впрочем, не только Макги отважился показать нам мрачную и пугающую Страну чудес. В 2005 году издательство Zenescope Entertainment запустило серию комиксов, созданных по мотивам известных сказок. Знакомые с детства сюжеты вплетаются в истории о жизни современных людей и превращаются в настоящие ужасы — принесшая компании славу серия Grimm Fairy Tales буквально пронизана насилием, пороками, кровавыми сценами и сексом.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 11

К циклу Zenescope Entertainment о Стране чудес примыкает несколько ответвлений о происхождении знаменитых персонажей

Если прочим сказкам отводится не более чем по паре выпусков, то «Алиса в Стране чудес» послужила основой для трёх мини-серий — Return to Wonderland, Beyond Wonderland и Escape From Wonderland. Главная их героиня Кейли Лиддел, дочь той самой Алисы, вслед за матерью попадает в Страну чудес, но та совсем не похожа на милую сказку. Безумный Шляпник оказывается маньяком, пытающимся отравить и изнасиловать девушку, Чеширский Кот — огромное чудовище, по сравнению с которым саблезубый тигр покажется пушистым котёнком, а розы в саду Королевы червей красят кровью. Чтобы остаться в живых, героине и самой придётся замарать в ней руки.

Выбравшись из Страны чудес, Кейли узнаёт, что та — воплощение вселенского безумия и жестокости, которое порождает на свет маньяков и тиранов. На протяжении многих поколений ей приносили жертвы, чтобы сумасшествие не вырвалось в наш мир, пока большинство хранителей тайны не погибло. И теперь лишь семейство Лидделов охраняет спокойный сон простых смертных, а значит, Кейли придётся ещё не раз столкнуться со Страной чудес и её жуткими обитателями…

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 12

Во второй раз Кейли отправится в Страну чудес подготовленной

Среди безумцев, с которыми приходилось сражаться Бэтмену, нашлось место и Безумному Шляпнику. Псевдоним в честь героя Кэрролла взял себе учёный Джервис Тетч. Эксцентричный коротышка Джервис с детства был излюбленной мишенью для издевательств со стороны сверстников, что одарило его целым букетом психических расстройств.

И если страсть к коллекционированию головных уборов и любовь к сказкам Кэрролла вполне невинны, то маниакально-депрессивный синдром в комплексе с параноидальной шизофренией превратили его в злодея. А приставку «супер» Тетч получил, разработав прибор, позволяющий контролировать человеческий разум.

Также среди противников Тёмного рыцаря числятся двоюродные братья Траляля и Труляля — толстые, не обладающие никакими сверхспособностями преступники.

«Алиса в Стране чудес» и её адаптации: всё страньше и страньше! 16

Шляпник в игре Batman: Arkham Knight

* * *

«Алиса в Стране чудес» оказалась на удивление удачным материалом для  адаптаций. Вероятно, потому, что в Стране чудес нет ничего невозможного, и это позволяет превращать приключения Алисы во что угодно — от милой сказки до кровавого ужастика. Хотя многие современные интерпретации даже в горячке не пришли бы в голову Льюису Кэрроллу.

5 настоящих чудес мозга, описанных в книге «Алиса в стране чудес»

К настоящему времени скромная сказка Кэрролла легла в основу множества фильмов, картин и даже балетов.

Но немногие знают, что в книге отражены способы, с помощью которых мозг формирует представление о реальности. Память, язык и сознание… Задолго до того как у нас появились технологии для отображения страны чудес нашего мозга, Кэрролл уже очертил контуры этой страны с помощью своих шуточных мысленных экспериментов.

Каждый из нас может узнать что-то новое о себе из «Алисы в стране чудес», но для этого надо знать, куда смотреть. Фактрум подскажет вам направление.

«Выпей меня»

Ладно, я съем его, — сказала Алиса, — и если он позволит мне подрасти, я смогу дотянуться до ключа; если же он сделает меня меньше, я смогу проползти под дверью; так или иначе я попаду в сад, и плевать, что случится!
В своём первом приключении Алиса находит пузырёк с надписью «Выпей меня» на этикетке, который уменьшает её до 10 дюймов. Эффект от волшебного пирожка противоположен — она стала настолько большой, что головой упёрлась в потолок. Эти сцены — самые запоминающиеся, как в книге, так и в последующих диснеевских экранизациях. А ещё эти сцены привлекли пристальное внимание учёных.

В 1995 году психиатр по имени Джон Тодд обнаружил, что некоторые из его пациентов сообщают о похожем чувстве, «открывающемся словно телескоп».

Расстройство, известное как «синдром Алисы в стране чудес», чаще всего встречается у детей.

«Я слышал, как дети говорили, что вещи кажутся им перевёрнутыми вверх ногами, и даже если их мама находилась на другом конце комнаты, им казалось, что она рядом», — говорит Грант Лью, невропатолог из Пенсильванского университета в Филадельфии, изучавший это явление.

Дневники Кэрролла показывают, что он страдал от мигрени, которая способна вызвать этот синдром. Так что некоторые полагают, что при написании книги он вдохновлялся собственным опытом. Лью считает, что синдром может быть связан с аномальной активностью теменных долей мозга, которые как раз и отвечают за пространственное восприятие и за ощущение расстояния и перспективы.

Но, несмотря на то что всё это выглядит пугающе, все эти иллюзии, как правило, безвредны.

«Большинство иллюзий безопасны, и мы таким образом просто получаем гарантию, что наш пациент не сумасшедший, так как другие люди тоже испытывают подобные вещи», — говорит Лью.

Сегодня неврологи пытаются вызвать подобные иллюзии у здоровых людей. Это, по их мнению, может пролить свет на то, как мы создаём наше ощущение происходящего здесь и сейчас.

Герцогиня и Чеширский Кот

В этот раз ошибки быть не могло: это была свинья, ни больше ни меньше, и она почувствовала, что это довольно абсурдно — продолжать держать её.
В Стране чудес масса персонажей самого причудливого вида, есть там и гротескная Герцогиня со своим плачущим ребёнком. Как только Алиса берёт его на руки, нос ребёнка задирается вверх, глаза сдвигаются к переносице, а потом он начинает хрюкать. И прежде чем Алиса поняла, что к чему, ребёнок окончательно превратился в свинью.

В другом месте книги Алиса играет в крокет, используя фламинго в качестве клюшки, и встречает улыбающегося Чеширского Кота, улыбка которого остаётся даже после того, как сам кот исчезает.

В снах часто встречаются объекты, превращающиеся в другие объекты, и этот процесс есть не что иное как сон нашего разума, который очень точно показан в приключениях Алисы.

Неврологи считают, что перечисленные выше явления — это попытки спящего мозга объединить воспоминания.

Чтобы сделать воспоминания крепче, мозг выстраивает связи между различными событиями и создаёт большие истории нашей жизни. Так, воспоминания о свинье, к примеру, могут пересечься с воспоминаниями о ребёнке, а потом всё это сливается в один сюрреалистический эффект на фоне фантастического ландшафта.

Шалтай-Болтай и Бармаглот

— Меня зовут Алиса, но…
— Это довольно глупое имя, — нетерпеливо перебил Шалтай-Болтай, — что оно означает?
— А должно ли имя что-то означать? — с сомнением спросила Алиса.
— Разумеется, должно, — сказал Шалтай-Болтай, усмехнувшись, — моё имя означает мою форму, а также то, что эта форма хорошая и красивая. А с именем как у тебя ты можешь быть почти любой формы.
В приключениях Алисы в Зазеркалье эти изыскания продолжаются, в том числе там есть и несколько шутливых нападок на природу речи.

Это начинается в первой главе, когда Алиса читает стихотворение под названием «Бармаглот». «Варкалось. Хливкие шорьки / пырялись по наве…» — так начинается это стихотворение.

«Кажется, это очень красиво, — говорит Алиса, закончив читать, — но понять это довольно трудно»! И Алиса попадает в самую точку: стишок слегка щекочет наше чувство грамматической правильности, хотя сами слова в нём — просто чушь.

Неврологи, исследующие механику речи, сегодня регулярно используют так называемые «предложения Бармаглота» в процессе сканирования мозга, чтобы показать, что за обработку смысла и за обработку грамматики отвечают совершенно разные области мозга.

А затем Алиса знакомится с Шалтаем-Болтаем, и их разговор исследует природу самих слов.

Может ли фраза из двух слов, которая, по словам Шалтая-Болтая, показывает его «красивый вид», быть лучше, чем ряд каких-то других случайных звуков?

Это очень древний философский вопрос, возникший ещё во времена Платона. Ранее специалисты полагали, что это невозможно: ведь слова совершенно произвольны, и в звуках не может быть никакого «врождённого» смысла. Однако сегодня кажется, что Шалтай-Болтай был прав.

Возьмём слова «кики» и «буба». Если людям поставить задачу связать эти слова с какими-то предметами, то большинство людей выберет «кики» для обозначения острых предметов, а «бубу» для обозначения предметов округлой формы. Этот «звуковой символизм» сегодня является популярной областью исследований, хотя его причина так до конца и неясна. Есть одна теория, которая гласит, что указанные выше ассоциации возникают из-за формы, которую образуют губы в момент произнесения этих слов.

Как бы там ни было, это означает, что иногда вы можете с высокой долей вероятности угадывать значения иностранных слов. А ещё это может влиять на прозвища, которые дают людям, чтобы прозвища, как в случае с Шалтаем-Болтаем, отражали внешность.

Белая Королева и ментальное путешествие во времени

— Это неважная память, она работает только в обратную сторону, — заметила Королева.
— А что вы помните лучше всего? — рискнула спросить Алиса.
— То, что случилось через две недели, — небрежно ответила Королева.
Позднее в ходе своего путешествия Алиса вела продолжительные беседы с Белой Королевой. Эта Королева — самое загадочное из творений Кэрролла, она утверждала, что у неё есть странный дар предвидения. А её комментарии по поводу памяти стали пророческими.

«Примерно с середины двухтысячных годов неврологи начали понимать, что память на самом деле связана не с прошлым. Её назначение — помочь нам соответствующим образом действовать в будущем», — говорит Элеанор Магуайр из Лондонского университетского колледжа, которая часто использует Белую Королеву, чтобы проиллюстрировать свою идею: «Вам следует спроецировать себя в будущее, чтобы определиться с наилучшим планом действий».

Одна из возможностей сделать это выглядит так: мы представляем себе будущее, разделяя наши воспоминания, а затем монтируем их таким образом, чтобы возник единый новый сценарий.

Таким образом, память и предвидение используют одно и то же «ментальное путешествие во времени» в одни и те же области мозга. Магуайр, к примеру, изучала людей с повреждённым гиппокампом. Такое повреждение означает, что люди не в состоянии помнить своё прошлое, но ещё она обнаружила, что такие люди очень недальновидны.

«Мы попросили их представить себе, что они встретят друга в ближайшие выходные, и они просто не смогли это сделать», — говорит она. Примерно то же самое происходило, когда их просили представить себе будущее посещение побережья: «Они знали, что там будет песок и море, однако перед их мысленным взором картинки побережья просто не возникали».

Другими словами, эти люди, в отличие от Белой Королевы, навсегда застряли в настоящем.

Можно ли думать о невозможных вещах?

— Нет смысла пытаться, — сказала Алиса, — Нельзя поверить в невозможные вещи.
— Осмелюсь сказать, у тебя просто было мало практики, — сказала Королева. — Когда я была в твоём возрасте, я постоянно это делала, по полчаса в день. А иногда, перед завтраком, я верила сразу в шесть невозможных вещей.
Продолжая свои исследования человеческого воображения, Королева расхваливает достоинства размышлений о невозможном.

Мы поговорили с Элисон Гопник из Калифорнийского университета, которая прочитала «Алису», когда ей было три года, а теперь с её помощью пытается понять, как работает наше воображение.

Она, к примеру, обнаружила, что у детей, которые играют и притворяются, практикуя тем самым «веру в невозможное», впоследствии развиваются отличные познавательные способности.

Они лучше понимают гипотетические предположения, и у них определённо есть тенденция к развитию более продвинутой «теории ума», которая даёт им более глубокое понимание побуждений и намерений других людей.

«Многое из того, что они делают, притворяясь в ходе игры, — это, по сути, выдвижение гипотезы и приведение этой гипотезы к логическому выводу. Что интересно, Кэрролл тоже делал нечто подобное, у него вы можете увидеть ту же самую способность взять какую-то предпосылку и привести её к безумному выводу», — говорит она.

Приключения Алисы полны всевозможных сюрреалистических встреч. Трэвис Пру из Тилбургского университета в Нидерландах исследовал способ, с помощью которого сюрреалистическая и абсурдистская литература, вроде произведений Кэрролла, влияет на наше сознание.

Он обнаружил, что если истории, происходящие в странном, абсурдном мире, не оправдывают наших ожиданий, они тем самым делают наш мозг более гибким и более быстрым. У нас повышаются творческие способности, и мы быстрее принимаем новые идеи.

Таким образом, если вам нужно чем-то подстегнуть свой ум, наилучшим решением для этого может стать вечер с «Алисой».

«Я не сомневаюсь, что это стимулирует психические состояния, увеличивающие познавательные способности, и они заставляют нас создавать новые связи», — говорит Пру.

Элисон Гопник отмечает, что некоторые галлюциногены тоже могут помочь вам добраться до царства свободных ассоциаций, однако чтение, безусловно, более безопасный способ повернуть время вспять и взглянуть на мир под другим углом.

Как пишет Кэрролл: «В последнее время произошло столько странных вещей, что Алиса начала думать, что очень немногие вещи были действительно невозможны».

Его читатели, разумеется, с этим согласятся.

Алиса в Cтране чудес

Героиня книги Льюиса Кэррола, девочка по имени Алиса, начинает свое путешествие в Страну Чудес неожиданно для себя самой: разомлевшая от жары и безделья Алиса вдруг заметила кролика, что само по себе не удивительно; но кролик этот оказался не только говорящим (чему в ту минуту Алиса тоже не удивилась), но еще и владельцем карманных часов, а вдобавок он куда-то очень торопился. Алиса бросилась за ним в нору и провалилась сквозь землю.

Девочка долго летела вниз, пока наконец не приземлилась и не оказалась в большом зале. Кролик исчез, зато Алиса увидела много дверей, а на стеклянном столике — маленький золотой ключик, которым ей удалось открыть дверь в чудесный сад, но пройти туда было невозможно: Алиса была слишком велика. Но ей тут же подвернулся флакончик с надписью «Выпей меня»; несмотря на свойственную Алисе осторожность, она все же выпила из флакончика и стала уменьшаться.

Теперь она смогла бы пройти через маленькую дверку, но она оказалась заперта. А ключ остался лежать на столике, до которого Алисе теперь никак было не достать. Однако, под столом она нашла пирожок с надписью «Съешь меня». Съев его, Алиса выросла до таких размеров, что стала прощаться со своими ногами, оставшимися где-то далеко внизу. Очень все здесь было странно и непредсказуемо. Даже таблица умножения и давно выученные стихи выходили у Алисы сикось-накось; девочка сама себя не узнавала и даже решила, что это и не она вовсе, а совсем другая девочка; от огорчения и бесконечных странностей она заплакала. И наплакала целое озеро.

Но вдруг снова появился Кролик. Увидев Алису, он испугался и обронил свои перчатки и веер. Алиса подняла веер и, помахав им, снова начала уменьшаться, в результате чего чуть не утонула в озере из собственных слез. Но оказалось, что она бултыхается в воде не одна, рядом фыркала Мышь. Вежливая Алиса завела с нею разговор, но, к сожалению, заговорила про кошек, чем очень обидела собеседницу. Затем они обнаружили, что плавают в озере не одни, туда нападало уже много зверей и птиц. Все они выбрались на берег и, чтобы высохнуть, стали бегать по кругу. Алиса снова случайно обидела Мышь и напугала остальных животных рассказами о своей кошке. Все разошлись по домам, и Алиса осталась в одиночестве.

Вдруг Алиса вновь увидела Кролика. Он отправил ее, как какую-нибудь служанку, к себе домой за веером и перчатками, так как он направлялся к Герцогине. Алиса спорить не стала, вошла в дом Кролика, но из любопытства выпила и там из очередного флакончика какой-то жидкости — и выросла до таких размеров, что чуть не разрушила дом. Кролику это очень не понравилось. Пытаясь выяснить, что же происходит в доме, он послал через дымовую трубу ящерку Билля, однако Алиса вытолкнула его ногой обратно. Чтобы выгнать Алису, Кролик вместе с другими животными стал забросывать ее камешками. Но камни, падая на пол, превращались в пирожки. Алиса съела пирожок, снова стала крошечной и убежала прочь.

Алиса отправилась дальше на поиски сада, виденного ею через дверцу. Долго она скиталась в травяных джунглях, чуть не попала на зуб щенку и наконец очутилась возле большого гриба, на шляпке которого восседала Гусеница и важно курила кальян. Алиса пожаловалась, что она все время меняется в росте и не узнает сама себя, но Гусеница не нашла в подобных изменениях ничего особенного и отнеслась к растерянной Алисе без всякого сочувствия, особенно услышав, что ту, видите ли, не устраивает рост в три дюйма — именно такой рост был и у Гусеницы.

Чтобы обрести свой нормальный рост, Гусеница посоветовала Алисе откусить кусочек гриба. Девочка последовала ее совету, но с ней начали происходить различные метаморфозы: у нее то пропадали плечи, то вытягивалась шея. Наконец, она таки обрела свой нормальный рост. Но увидев впереди домик, решила снова уменьшится до 9 дюймов.

Алиса приблизилась к дому, на пороге которого один лакей, похожий на рыбу, вручал другому, похожему на жабу, приглашение Герцогине пожаловать к Королеве на партию в крокет. Алиса долго выясняла у Лакея-Жабы, можно ли ей войти, ничего не поняла из его ответов и вступила в дом. Она оказалась на кухне, где было не продохнуть от дыма и перца; там кашеварила кухарка, а неподалеку сидела Герцогиня с вопящим младенцем на руках. Между делом кухарка швыряла в обоих посудой, а за всем этим с ухмылкой наблюдал большой кот. Удивленной Алисе Герцогиня кратко объяснила, что кот улыбается, потому что он Чеширский Кот. После чего Герцогиня стала напевать визгливому младенцу песенку. В конце концов она швырнула сверток с младенцем Алисе, та вынесла странно похрюкивающего крошку из дома и вдруг с изумлением увидела, что это вовсе не ребенок, а поросенок! И отпустила его.

Тут перед Алисой вновь появился Чеширский Кот, и она спросила его, куда ей идти дальше. Кот, улыбаясь, объяснил, что если, как она говорит, ей все равно, куда она придет, то идти можно в любом направлении. Он спокойно заявил девочке, что в этой стране все ненормальные. После чего Кот исчез — весь, кроме широкой улыбки, долго висевшей в воздухе.

Алиса отправилась к Мартовскому Зайцу и попала на необыкновенное чаепитие. Заяц и безумный Шляпник были вынуждены пить чай не раз и не два в день, а непрерывно — таково было им наказание за то, что они убивали Время. Алиса выслушала размышления Шляпника о времени и сказку Мыши-Сони о трех сестричках. Но поскольку они отнеслись к ней весьма негостеприимно, запутывали ее и поднимали на смех, Алиса пошла дальше.

Алиса шла по лесу и увидела в одном дереве маленькую дверцу. Она зашла в нее и оказалась снова в зале со стеклянным столиком. На этот раз она сразу взяла ключик, открыла дверь, и уже после этого откусила кусочек гриба и ела его, пока не стала с фут ростом. Тогда она пробралась по узкому коридорчику и наконец очутилась в чудесном саду среди ярких цветов и прохладных фонтанов.

В саду Алиса встретила Карточных стражей, которые по ошибке посадили белые розы вместо красных и теперь перекрашивали их в нужный цвет. Через некоторое время к ним приблизилась процессия во главе с Червонными Королем и Королевой. Узнав о провинности солдат, Королева приказала отрубить им головы, но Алиса незаметно спрятала приговоренных в цветочный горшок. От Кролика Алиса узнала, что Герцогиня приговорена к смертной казни.

Затем все пришедшие начали играть в крокет, где в качестве клюшек выступали фламинго, а вместо мячей — ежи. Королева пыталась отрубить голову и Чеширскому Коту, однако реализовать этот план не удалось — у кота была в наличии только голова, которая постепенно растаяла в воздухе. Поговорив с Герцогиней о морали, Алиса отправилась к Черепахе Квази и Грифону. Черепаха рассказала о своем прошлом, когда она была настоящей черепахой, пела песни и танцевала. Затем Алиса вместе с Грифоном отправились на суд.

Почти всех своих знакомых по Стране Чудес Алиса увидела в зале, где судили Червонного Валета, который украл крендели, испеченные Королевой. Председательствовал на суде сам Червонный Король.

Первым свидетелем выступал Шляпник, ничего вразумительного он сказать не смог. Вторая свидетельница — Кухарка, она сообщила суду о том, что крендели делают из перца. Последней свидетельницей вызывали саму Алису, которая в этот самый момент внезапно опять стала расти. Королева потребовала отрубить голову и Алисе, а присяжным выносить приговор вне зависимости от виновности подсудимого. Девочка увеличилась до своего обычного роста, и тут все карты поднялись в воздух и полетели ей в лицо. После этого Алиса проснулась и обнаружила, что лежит на лужайке, а сестра смахивает с нее сухие листья.

Источники: lib.ru, pereskaz.com, ru.wikipedia.org

Персонажи | Алиса в Стране чудес



Алиса

Alice

736715

Главная героиня повествования. В книгах её зовут Алиса Лиддел и ей около девяти лет, Алиса предстаёт в качестве школьницы с причудливо-логическим складом ума, чьи прямые волосы «вечно лезут в глаза», она нежная, учтивая, доверчивая и любознательная.

Бамелиг Хайтопп

Bumalic Hightopp

000

Сестра Терранта (Безумного Шляпника). Дочь Тывы и Заника.

Бармаглот

Jabberwocky

822

В книге это не более чем стихотворение, однако какое! Бармаглот — вероятно, самая известная попытка ввести в язык несуществующие слова, подчиняющиеся, тем не менее, всем законам языка. Первое четверостишие практически целиком состоит из несуществующих слов, за исключением служебных.

В фильме Тима Бертона — это свирепый Дракон, находящий во власти Красной королевы. Отвратительное, слюнявое и дурно пахнущее существо с огромным неряшливым телом и зубастой, похожей на бульдога мордой. Удар его сильных лап оставляет у Алисы достаточно болезненные воспоминания о режиме правления Красной Королевы.

Баярд

600

Гончая, невольный сообщник армии Красной Королевы, он боится, что его жене и щенкам грозит опасность, потому что они находятся в тюрьме, и выполняет любое указание Червового Валета. Пёс поддерживает подпольную группировку, которая пытается противостоять Красной Королеве и поэтому становится союзником Алисы

Безумный Шляпник (Болванщик)

Mad Hatter

195488

Шляпных дел мастер, один из участников Безумного Чаепития. По выражению Чеширского кота, Болванщик находится «не в своём уме».

В фильме Тима Бертона его зовут Террант Хайтопп.

Белая Шахматная Королева

The White Queen

111

Одна из шахматных Королев, которые собираются экзаменовать Алису, для того чтобы та стала Королевой. В одной из сцен Белая Королева рассказывает Алисе о том, как можно жить в обратную сторону и помнить будущее. У Белой Королевы улетает шаль, и в погоне за ней она вместе с Алисой переходит через ручеёк и превращается в Овцу, сидящую за вязанием

Белый кролик (Нивенс МакТвисп)

White Rabbit

10148

Говорящее животное с розовыми глазами, одетое в жилетку и лайковые перчатки. Он носит часы в кармане и живёт в «чистеньком домике» с надписью: «Б. Кролик». Кролик всегда куда-то опаздывает, и всегда является неким проводником для Алисы, помогает ей опасть в Страну Чудес.

Автор отмечал, что Кролик был создан для контраста с главной героиней: он боязлив, слабоумен и суетлив.

В фильме Тима Бертона он всё так же всё время беспокоится о том, что может опоздать, он постоянно куда-то торопится. Он должен найти Алису и привести её в Нижнекрай, чтобы она исполнила свою судьбу — именно для этого кролик показывается на вечеринке в саду, где Алиса его замечает, и приводит её к кроличьей норе. Кролик иногда крайне раздражительный и строгий с Алисой. Чувствуется, что Время очень важно для него, и это заставляет его нервничать и нагонять его.

Белый Рыцарь

White Knight

220

Когда Черный Офицер попытался захватить пешку Алису, белый офицер ее спас и проводил до следующей клетки

Белый Шахматный Король

The White King

002

Впервые Алиса встречает его в первой главе «Зазеркальный дом». Затем она встречает его в седьмой главе «Лев и Единорог». Считает, что когда дурно, надо есть занозы. Имеет двух гонцов «один бежит туда, другой — оттуда». Любит точность (уточняет количество посланной рати) и всё записывает в книжку. Короля поражает, что Алиса видит Никого и просит присесть «на минутку». Имеет дочь Лили

Бим Хайтопп

Bim Hightopp

000

Брат Терранта (Безумного Шляпника). Сын Тывы и Заника.

Болванс Чик

Hatta

010

Королевский гонец Обратно (Король объясняет, что ему нужны два гонца, так как «один бежит туда, а другой — оттуда»). В Зазеркалье он по сути является персонажем из Страны чудес, а именно Болванщиком. На иллюстрации Тенниела Болванс Чик изображен потягивающим чай из чашки точно так же, как это делал Шляпник в первой повести, подтверждая авторские отсылки к этому персонажу

Брандашмыг

300

Огромный монстр, служащий Красной Королеве и охраняющий Вострый меч, которым можно убить Бармаглота

Валет Червей (Илосович Стейн)

Knave of Hearts (Ilosovic_Stayne)

1494

Впервые появляется в главе восьмой «Королевский крокет», где он несёт корону. Показан как добрый персонаж. Затем Валет появляется в главе «Кто украл крендели?», где является главным подозреваемым.

В фильме Тима Бертона Валет получает новое имя — Илосович Стейн. Он возлюбленный Королевы и начальник её охраны.

Время

Time

820

Хранитель хроносферы. Он не только пристально следит за всеми жителями страны, но и решает, у кого истекает свой срок жизни. Он вешает закрытые часы, изображающие время жизни каждого жителя, в зал «Покойных граждан Подземья».

Герцогиня

Duchess

010

Впервые упоминается во второй главе Кроликом. В шестой главе она качает младенца, которого впоследствии передаёт Алисе. Её кухарка, приготовив суп, начинает швырять в Герцогиню всё, что ей попадалось под руку. Во время игры в крокет Алиса узнаёт от Кролика, что Королева приговорила Герцогиню к казни за то, что та надавала ей пощёчин. Впоследствии Королева смягчилась и не стала требовать приведения приговора в исполнение. У персонажа острый подбородок, и сама Алиса считаёт её «очень уродливой»

Грифон

Gryphon

100

Мифическое существо с головой и крыльями орла и телом льва. На протяжении разговоров он периодически подкашливает. Грифон, по собственному признанию, получил «классическое образование» — со своим учителем он целый день играл в классики

Гусеница (Абсолем)

Caterpillar

21105

Насекомое синего цвета и трёхдюймового роста. Он восседает на белом грибе и курит кальян.

В фильме Тима Бертона у гусеницы появляется имя Абсолем, и он является всезнающим хранителем Оракула, древнего священного документа, который отображает все важнейшие события прошлого, настоящего и будущего нижнекрайской истории.

Додо

Dodo

200

В книге это птица, которую Алиса обнаруживает на берегу рядом с Морем Слёз. Орлёнок Эд отмечает, что Додо говорит «не по-человечески»: его речь перегружена научными терминами.

В фильме Тима Бертона — один из первых обитателей Нижнекрая, которого встречает Алиса, попадая в фантастический мир.

Единорог

100

В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев — к чёрным. Лев и Единорог, по первому высказыванию Короля, дерутся за его же корону. Лев и Единорог — довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать по-нормальному. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес

Зай Атс

Haigha

010

Королевский гонец Туда (Король объясняет, что ему нужны два гонца, так как «один бежит туда, а другой — оттуда»). В Зазеркалье он по сути является персонажем из Страны чудес, а именно Мартовским Зайцем

Заник Хайтопп

Zanik Hightopp

000

Отец Безумного Шляпника. Фигурировал в фильме «Алиса в Зазеркалье». Поссорился с сыном, демонстративно выкинул его первую шляпу, но на самом деле сохранил её.

Ирацибета фон Кримс (Красная Королева)

Iracebeth of Crims

2786

Правящая Королева волшебной страны, старшая сестра Белой Королевы, в народе прозванная «Кровавой Ведьмой». Тиран, который правит страной Нижнекрай. Управлять страной ей помогают непомерных размеров голова, огненный темперамент и привычка криком приказывать, чтобы подданным рубили головы. В борьбе за власть убила много мирных жителей с помощью своего «Зайки Бармаглотика». Выходит из себя по малейшему поводу или даже без него. Её младшая сестра, Белая Королева, планирует отобрать у неё трон и корону, которую Красная Королева однажды у неё украла обманным путём

Лев

100

В расстановке фигур перед началом игры Единорог отнесён к белым фигурам, а Лев — к чёрным. Лев и Единорог, по первому высказыванию Короля, дерутся за его же корону. Лев и Единорог — довольно милые звери. Единорог пытается подружиться с Алисой, а Лев предлагает в честь дружбы съесть пирог. Тут появляются некоторые осложнения. Зазеркальные пироги сначала надо раздавать, а потом резать. Алиса же пыталась всё сделать по-нормальному. Неожиданно раздаётся барабанная дробь, и Алиса попадает в лес. Льва также можно заметить в толпе у ковровой дорожки

Лорд Эскот

010

Деловой партнер отца Алисы и новый владелец торговой фирмы Кингсли

Маргарет Манчестер

021

Старшая сестра Алисы, во всем правильная и такая, какой и должна быть настоящая английская леди

Мартовский заяц (Танкери Ирвикет)

March Hare

7112

Сумасшедший заяц, которого Алиса встречает на Безумном Чаепитии. Он предлагает маленькой девочке выпить вина и считает, что нужно всегда говорить то, что думаешь. Персонаж также присутствовал на суде над Валетом Червей, где всё отрицал. На появление персонажа повлияла поговорка, популярная во времена Кэрролла — «Безумен как мартовский заяц» (Mad as a March hare).

В фильме Тима Бертона Мартовский Заяц приглашает Безумного Шляпника на чаепития в свой заячий дом. Заяц похож на параноика, он постоянно в состоянии тревоги, он немного безумен, имеет привычку всё время пожимать лапами и ушами, а также бросать чайники, ложки и другие вещи. Он обожает готовить и является единственным жителем Нижнекрая, до кого у Красной Королевы не дошли руки.

Мирана Мраморная (Белая Королева)

Mirana of Marmoreal

33111

Младшая сестра Красной Королевы, и хотя внешне она белая и пушистая, на самом деле её характер не такой уж и покладистый. Она произошла оттуда же, откуда и Красная Королева. Ей нравится тёмная сторона, но она так боится зайти слишком далеко, что стремится всем показывать лишь свои светлые стороны. Когда Алиса возвращается в Нижнекрай, Белая Королева берёт её под своё крыло, предлагая ей покровительство, однако её мотивы далеко не так альтруистичны, какими кажутся

Мюмзик

110

Странное существо из стихотворения: «Варкалось. Хливкие шорьки пырялись по наве.

И хрюкотали зелюки, как мюмзики в мове.»

Овца

The Sheep

110

Белая Королева рассказывает Алисе о том, как можно жить в обратную сторону и помнить будущее. У Белой Королевы улетает шаль, и в погоне за ней она вместе с Алисой переходит через ручеёк. Белая Королева превращается в старую овцу, сидящую с вязанием за прилавком лавки, где продаются «разные диковинки»[прим 3]. Алиса пытается что-нибудь купить, но как только она подходит к той или иной полке, полка сразу пустеет, хотя соседние полки остаются полными. Овца передаёт Алисе спицы, которые превращаются в вёсла, и Алиса обнаруживает, что они вместе с Овцой плывут в лодке по реке. Вскоре Алиса с Овцой вновь оказываются в лавке, и Алиса покупает одно яйцо, которое в лавке Овцы сто?ит дороже, чем два яйца. Алиса пытается взять купленное яйцо с полки, переходит через ручеёк, и яйцо превращается в Шалтая-Болтая, сидящего на стене

Палу Хайтопп

Paloo Hightopp

000

Младшая сестра Терранта (Безумного Шляпника). Дочь Заника и Тывы.

Пимлик Хайтопп

Pimlick Hightopp

000

Младший брат Терранта (Безумного Шляпника). Сын Заника и Тывы.

Пумелли Хайтопп

Poomally Hightopp

000

Брат Терранта (Безумного Шляпника). Сын Заника и Тывы.

Соня-мышь

Dormouse

5111

Мышь, участник безумного Чаепития. Большую часть времени спит; Болванщик и Заяц используют его в качестве подушки.

В фильме Тима Бертона это мышь-хулиганка, которая не верит, что Белый Кролик нашёл именно ту Алису, которую нужно.

Траляля (Твидлдам)

Tweedledum

521

Траляля и Труляля упомянуты в списке фигур, помещённом Кэрролом перед самим текстом сказки. Оба они — белые. Предполагается, что они — ладьи.

В фильме Тима Бертона — это толстые братья-близнецы, которые постоянно спорят друг с другом и их неразборчивую трескотню никто, кроме них самих, не в силах разобрать.

Труляля (Твидлди)

Tweedledee

521

Траляля и Труляля упомянуты в списке фигур, помещённом Кэрролом перед самим текстом сказки. Оба они — белые. Предполагается, что они — ладьи.

В фильме Тима Бертона — это толстые братья-близнецы, которые постоянно спорят друг с другом и их неразборчивую трескотню никто, кроме них самих, не в силах разобрать.

Тыва Хайтопп

Tyva Hightopp

000

Мать Безумного Шляпника, и всех его братьев и сестер.

Фиона Чаттавэй

Fiona Chattaway

000

Подруга Алисы, рассказала ей о помолвке. Сестра Фэйт. По сведениям из компентентного источника — вместе с сестрой любит купаться голышом.

Фэйт Чаттавэй

Fait Chattaway

010

Подруга Алисы, рассказала ей о помолвке. Сестра Фионы. По сведениям из компентентного источника — вместе с сестрой любит купаться голышом.

Хелен Кингсли

Helen Kingsleigh

050

Мать Алисы, жена Чарльза Кингсли.

В фильме «Алиса в Зазеркалье» едва не продала корабль отца Алисы, чтобы покрыть долги.

Хэмиш Эскот

Hamish Ascot

010

Сын лорда, претендент на руку Алисы, надменный и заносчивый тип

Червонная Королева

Queen of Hearts

460

В сказке предстаёт жестоким антагонистом, которая с определённой периодичностью пытается отрубить голову многим другим персонажам. Она часто пребывает в раздражённом или яростном состоянии. Обладает громким пронзительным голосом. Алиса испытывает антипатию к Королеве

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *